Latin translations
17 posts
• Page 1 of 1
Latin translations
How would I say, "till all are one" in latin?
I looked up the words and I think its something along the lines of:
Until=insqequo
all=totus
are=haec
one=una
But then i remembered latin is another language which probably has different syntax. Does anyone take latin courses or knows enough to help me?
I looked up the words and I think its something along the lines of:
Until=insqequo
all=totus
are=haec
one=una
But then i remembered latin is another language which probably has different syntax. Does anyone take latin courses or knows enough to help me?
- Hyprodimus Prime
- Mini-Con
- Posts: 10
- Joined: Wed Aug 25, 2004 11:15 pm
exaro is the literal translation of "till" as in tilling the land. Im pretty sure Prime means, "Until all are one" Did you just use the internet for that one?
- Hyprodimus Prime
- Mini-Con
- Posts: 10
- Joined: Wed Aug 25, 2004 11:15 pm
Im using http://www.freedict.com/onldict/onldict.php and it says that incultus means "untilled" as in the land was not yet tilled.
Im not really looking for an online translator, i can do that myself. Im looking for someone who actually knows the language, or is learning. But thank you for the attempts.
Im not really looking for an online translator, i can do that myself. Im looking for someone who actually knows the language, or is learning. But thank you for the attempts.
- Hyprodimus Prime
- Mini-Con
- Posts: 10
- Joined: Wed Aug 25, 2004 11:15 pm
Hyprodimus Prime wrote:Im using http://www.freedict.com/onldict/onldict.php and it says that incultus means "untilled" as in the land was not yet tilled.
Im not really looking for an online translator, i can do that myself. Im looking for someone who actually knows the language, or is learning. But thank you for the attempts.
You probably won't find that here. I suppose I could go dust off my old hardback but I'd have to find it first.

-
Jar Axel - Pretender
- Posts: 739
- Joined: Sat Apr 02, 2005 12:52 am
- Motto: "The Original Disgruntled Brit"
- Weapon: Shoulder Mounted Rocket Launcher
It's been a while since I did Latin but I've give it a try.
To be honest The Avatar of Man almost got it, but tenses and suchlike need to be corrected.
I think the hardest thing is to get "are" correctly translated.
Are = sum, esse, fuî, futûrus
It needs to be in the future tense (as this is something that will happen in the future) and first person plural (as the word "all" is refering to "we/us" when spoken by Prime, in other words he's including himself in the statement).
Therefore:
are = erimus (First person plural future indicative)
donec : up to the time when, until, as long as, while.
Omnis = all, every
Which becomes "Omnes" in plural nominative masculine, which it needs to be for this quote.
For "one" I think the best word to use is the adverb:
una : (adv.) in one, together.
Put together this gives us:
Donec omnes una erimus
Literally this translates as:
Up to the time when (we) will all be together.
or slightly better phrased:
Until (we) all will be (in) one.
'Til all are one.
Phew!
To be honest The Avatar of Man almost got it, but tenses and suchlike need to be corrected.
I think the hardest thing is to get "are" correctly translated.
Are = sum, esse, fuî, futûrus
It needs to be in the future tense (as this is something that will happen in the future) and first person plural (as the word "all" is refering to "we/us" when spoken by Prime, in other words he's including himself in the statement).
Therefore:
are = erimus (First person plural future indicative)
donec : up to the time when, until, as long as, while.
Omnis = all, every
Which becomes "Omnes" in plural nominative masculine, which it needs to be for this quote.
For "one" I think the best word to use is the adverb:
una : (adv.) in one, together.
Put together this gives us:
Donec omnes una erimus
Literally this translates as:
Up to the time when (we) will all be together.
or slightly better phrased:
Until (we) all will be (in) one.
'Til all are one.
Phew!

Burn wrote:I'm never clicking any of your links ever again.
Burn wrote:High Command is an arsehat.
-
High Command - Headmaster
- Posts: 1236
- News Credits: 7
- Joined: Mon Apr 19, 2004 6:39 am
- Location: RDD Warworld
- Weapon: Stinger Missile
Liberate tutemet ex inferis.
(I'm totally kidding.)
(I'm totally kidding.)

In a Galaxy Far Far Awry issue 1: Serial Fiction Sideshow now for sale.
Issue 2: Home Sweet Home Invasion also for sale.
Back issue 3: Technophobia coming soon. And you can help!
-
Me, Grimlock! - Godmaster
- Posts: 1655
- Joined: Fri May 23, 2003 3:22 pm
- Location: A special place in your heart
- Like Me, Grimlock! on Facebook
- Follow Me, Grimlock! on Twitter
- Firepower: 1
- Motto: "The Original Disgruntled Brit"
- Weapon: Shoulder Mounted Rocket Launcher
Caput tuum in ano est.

Burn wrote:I'm never clicking any of your links ever again.
Burn wrote:High Command is an arsehat.
-
High Command - Headmaster
- Posts: 1236
- News Credits: 7
- Joined: Mon Apr 19, 2004 6:39 am
- Location: RDD Warworld
- Weapon: Stinger Missile
High Command wrote:Caput tuum in ano est.
No idea what that means.

In a Galaxy Far Far Awry issue 1: Serial Fiction Sideshow now for sale.
Issue 2: Home Sweet Home Invasion also for sale.
Back issue 3: Technophobia coming soon. And you can help!
-
Me, Grimlock! - Godmaster
- Posts: 1655
- Joined: Fri May 23, 2003 3:22 pm
- Location: A special place in your heart
- Like Me, Grimlock! on Facebook
- Follow Me, Grimlock! on Twitter
- Firepower: 1
High Command wrote:It's been a while since I did Latin but I've give it a try.
To be honest The Avatar of Man almost got it, but tenses and suchlike need to be corrected.
I think the hardest thing is to get "are" correctly translated.
Are = sum, esse, fuî, futûrus
It needs to be in the future tense (as this is something that will happen in the future) and first person plural (as the word "all" is refering to "we/us" when spoken by Prime, in other words he's including himself in the statement).
Therefore:
are = erimus (First person plural future indicative)
donec : up to the time when, until, as long as, while.
Omnis = all, every
Which becomes "Omnes" in plural nominative masculine, which it needs to be for this quote.
For "one" I think the best word to use is the adverb:
una : (adv.) in one, together.
Put together this gives us:
Donec omnes una erimus
Literally this translates as:
Up to the time when (we) will all be together.
or slightly better phrased:
Until (we) all will be (in) one.
'Til all are one.
Phew!
Wow thanks....now are you absolutely sure HC? Because what this is for is sorta important.
Im "making" a coat of arms for my family. and I want "till all are one" to be my motto.
- Hyprodimus Prime
- Mini-Con
- Posts: 10
- Joined: Wed Aug 25, 2004 11:15 pm
- Motto: "The Original Disgruntled Brit"
- Weapon: Shoulder Mounted Rocket Launcher
Hyprodimus Prime wrote:High Command wrote:It's been a while since I did Latin but I've give it a try.
To be honest The Avatar of Man almost got it, but tenses and suchlike need to be corrected.
I think the hardest thing is to get "are" correctly translated.
Are = sum, esse, fuî, futûrus
It needs to be in the future tense (as this is something that will happen in the future) and first person plural (as the word "all" is refering to "we/us" when spoken by Prime, in other words he's including himself in the statement).
Therefore:
are = erimus (First person plural future indicative)
donec : up to the time when, until, as long as, while.
Omnis = all, every
Which becomes "Omnes" in plural nominative masculine, which it needs to be for this quote.
For "one" I think the best word to use is the adverb:
una : (adv.) in one, together.
Put together this gives us:
Donec omnes una erimus
Literally this translates as:
Up to the time when (we) will all be together.
or slightly better phrased:
Until (we) all will be (in) one.
'Til all are one.
Phew!
Wow thanks....now are you absolutely sure HC? Because what this is for is sorta important.
Im "making" a coat of arms for my family. and I want "till all are one" to be my motto.
That's as certain as I can be. To the best of my knowledge it's correct.
Bear in mind that I got a grade B in GCSE Latin, but that was about 6 years ago now!
If you really need it to be spot on I'd advise taking it to a latin teacher or pay for a translation service.

Burn wrote:I'm never clicking any of your links ever again.
Burn wrote:High Command is an arsehat.
-
High Command - Headmaster
- Posts: 1236
- News Credits: 7
- Joined: Mon Apr 19, 2004 6:39 am
- Location: RDD Warworld
- Motto: "May God have mercy on my enemies, because I sure as hell won't."
You wouldn't believe how badly I wanted to take Latin after my freshman year. Unfortunately, those bastards at the School Board cut it the year before.

Sidekick= Saiya_Maximal
Steam Nickname: Big Chief Devil Hawk Fireball

Shadowman's awesome site for cool people.
Shadowman's awesome comic for cool people.
"Falling is really just flying downward and out of control."
Steam Nickname: Big Chief Devil Hawk Fireball

Shadowman's awesome site for cool people.
Shadowman's awesome comic for cool people.
"Falling is really just flying downward and out of control."
Wigglez wrote:Just remember. The sword is an extension of your arm. Use it as if you're going to karate chop someone with your really long sharp ass hand.
-
Shadowman - God Of Transformers
- Posts: 14263
- News Credits: 2
- Joined: Mon Nov 18, 2002 5:54 pm
- Location: Look! A distraction!
- Motto: "The Original Disgruntled Brit"
- Weapon: Shoulder Mounted Rocket Launcher
How goes the coat of arms Hyproddy?

Burn wrote:I'm never clicking any of your links ever again.
Burn wrote:High Command is an arsehat.
-
High Command - Headmaster
- Posts: 1236
- News Credits: 7
- Joined: Mon Apr 19, 2004 6:39 am
- Location: RDD Warworld
Well Im in the middle of exams ATM, I shall start soon though. I've only done a thumb nail. Do we have a poetry section in seibs?
And when did Cyber, you and Mkall all become mods? What else have I missed? How long have I been away for?
And when did Cyber, you and Mkall all become mods? What else have I missed? How long have I been away for?
- Hyprodimus Prime
- Mini-Con
- Posts: 10
- Joined: Wed Aug 25, 2004 11:15 pm
- Motto: "The Original Disgruntled Brit"
- Weapon: Shoulder Mounted Rocket Launcher
Hyprodimus Prime wrote:Well Im in the middle of exams ATM, I shall start soon though. I've only done a thumb nail. Do we have a poetry section in seibs?
And when did Cyber, you and Mkall all become mods? What else have I missed? How long have I been away for?
Cyber and Mkall have been mods for a while now. In fact there's a lot of new mod faces around here these days since most of the old staff quit.
I've never been a mod though, I just dress up like one sometimes.

Burn wrote:I'm never clicking any of your links ever again.
Burn wrote:High Command is an arsehat.
-
High Command - Headmaster
- Posts: 1236
- News Credits: 7
- Joined: Mon Apr 19, 2004 6:39 am
- Location: RDD Warworld
17 posts
• Page 1 of 1
Who is online
Registered users: Bing [Bot], Bumblevivisector, Glyph, Google [Bot], Google Adsense [Bot], Google Feedfetcher, Kamijou Touma, MSN [Bot], ScottyP, sprockitz, Yahoo [Bot]