Sabrblade wrote:Now that we have a closer look at the packaging, we can see that it says (in English) "6 DESTRON Figures", which is grammatically correct for English rather than trying to using the Japanese singular/plural neutrality (which, if it had been the case, would have sounded rather weaboo-ish to me).JelZe GoldRabbit wrote:Sabrblade wrote:I recall that being discussed during the SDCC coverage, yes.william-james88 wrote:Has anyone mentioned how Liokaiser's components are called Destron?Can't call them the "Breastforce" in Hasbro's markets, I guess.william-james88 wrote:Pretty interesting from hasbro especially since these were japan only characters/toys. meaning that they were indeed only ever Destron![]()
Ever more interesting is that "Destron" is used and not "Destrons". Japanese has no separate form for plural, so "Destron" is both singular and plural, depending on syntax.
I knew you'd bring that point up. So, I'll raise you this:
![Image](http://static.seibertron.com/images/toys/files/222/r_computron-computron-004.jpg)
Funnily enough, the other four sets don't have any team name on there:
![Image](http://static.seibertron.com/images/toys/files/222/r_victorion-005.jpg)
![Image](http://static.seibertron.com/images/toys/files/222/r_g2-menasor-004.jpg)
![Image](http://static.seibertron.com/images/toys/files/222/r_g2-superion-005.jpg)
What's the deal here?